« Боже, Царь мой от века, устрояющий
спасение посреди земли!» (Пс.73:12)
Я не имею знатной родословной.
Не значатся цари в родстве моём.
Но Сам Господь сестрой единокровной
Зовёт меня в общении святом.
Я в радости и в трепете великом:
Во мне ни мудрости, ни вида нет,
Но возлюбил меня Христос-Владыка
И подарил мне Благости Завет.
Теперь имею вечное богатство:
Я – кровная наследница Христа.
Моя вся жизнь в прошлом - только рабство,
Без истины и света суета.
Богата я Сокровищем бесценным:
В сосуде глиняном Христос живёт.
Была я в прошлом лишь безгласной пленной,
А ныне – провозвеница свобод!
Сейчас ношу болезненное тело,
Но во мгновение его сменю:
В Стране Сияния, где нет и тени,
В духовном встречу вечную весну.
Царя царей увижу – Иисуса,
Которого люблю и Кем хвалюсь,
С Которым от земли тропою узкой
В Небесное Отечество стремлюсь.
Мне ничего в моём пути не нужно:
Всем обеспечена, имею всё.
Идти бы след во след за Славы Мужем
И всё земное почитать за сор.
И в сердце, что очистил Агнец Божий,
Святую благодарность сохранять,
И каждый день земную жизнь итожить
Во Свете, что являет Благодать.
С любовью не придуманной, живою,
Дарованной мне Пастырем Любви
Несу Отцу молитвенное слово
Во Имя драгоценнейшей крови
Возлюбленного Божьего Мессии,
В Котором обрела блаженсво я,
И возвещаю миру Жертву Сына
Пока живу в пределах бытия.
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 4453 раза. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."