"Ты создал нас для Себя, и не знает покоя сердце наше,
пока не успокоится в Тебе"
Августин
Освяти меня , Господи, светом Своим.
Осмотри мою внутренность, Отче.
Есть ли чуждая примесь в глубинам моих?
Плод духовный мой сух или сочен?
Сердцеведец! Мне сердце моё покажи
Все ли стези направлены к цели,
Что доставит блаженство для вечной души
И откроется славным уделом.
Я омыта пречистою Кровью Твоей,
Освящаема Словом Писанья,
И вне мира пороков, сует и страстей
Ты во мне производишь желанья.
Я хочу чувствованья святые иметь,
Отражая Твой чудный характер;
О небесной Любви к человечеству петь,
В ней сестёр обретая и братьев.
Искупитель Иисус, лишь в Тебе я нашла
Жизни истинной мир и отраду.
И верховное Царство навек обрела,
Взгляд направив к Небесному Граду.
Я, довольная милостью Божьих судов,
Обличениям Духа Святого,
Славлю, веруя сердцем в благую Любовь,
Вседержителя - Бога Живого.
Со стези, что ведёт в Небеса, не сойду.
С уст моих не сорвётся неправда.
Во Христе я для этого силу найду -
Победителе Смерти и ада.
" Самое благословенное состояние души - всегда быть уравновешенным. Если случается что то хорошее, благодарите за это Бога, но не привыкайте к этому сердцем, если нечто доброе уходит, благодарите Бога за то, что Он Сам это забрал , и благословляйте Его имя. Сносите все. Тот, кто знает, что все происходит по воле Божией, имеет большую опору для души. Он не будет колеблем всяким ветром, ибо крепко укоренен, и его не сдвинешь с места. Это брошенный в море якорь. В то время как другие относятся далеко в сторону, он спокойно проходит через глубокие воды."
Чарльз Сперджен
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 2285 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?